. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم
പര കരുണികനും കരുണാനിധിയുമായ അല്ലാഹു വിന്റെ നാമത്തിൽ
حم
1 =ഹാ-മീം.
.
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
2 =ഈ ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും സര്വ്വജ്ഞനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്നാകുന്നു.
غَافِرِ الذَّنْبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ إِلَيْهِ ا لْمَصِيرُ
3 = (ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിക്ക് വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്ന വരുടെ) പാപം പൊറുക്കുന്നവനും പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കുന്നവനും (വ്യവസ്ഥിതി നിഷേധിച്ചവരെ) കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനും വിപുലമായ കഴിവുള്ളവനുമത്രെ അവന്. അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. അവങ്കലേക്ക് തന്നെയാകുന്നു മടക്കം.
مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ
4 =സത്യ (വ്യവസ്ഥിതിയെ )നിഷേധിക്കാത്തവര് അല്ലാഹുവിന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ പറ്റി തര്ക്കിക്കുകയില്ല. അതിനാല് രാജ്യങ്ങളില് അവരുടെ സ്വൈരവിഹാരം നിന്നെ വഞ്ചിതനാക്കാതിരിക്കട്ടെ.
-كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِنْ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
5 =അവര്ക്ക് മുമ്പ് നൂഹിന്റെ ജനതയും അവരുടെ ശേഷമുള്ള കക്ഷികളും (സത്യവ്യവസ്ഥിതിയെ) നിഷേധിച്ചു തള്ളിക്കളയുകയുണ്ടായി. ഓരോ സമുദായവും തങ്ങളുടെ റസൂലിനെ ( ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയുടെ സന്ദേശ വാഹകരായ പ്രവാചകൻമാരെ) പിടികൂടാന് ഉദ്യമിക്കുകയും, അസത്യത്തെകൊണ്ട് സത്യത്തെ തകര്ക്കുവാന് വേണ്ടി അവര് തര്ക്കം നടത്തുകയും ചെയ്തു. തന്നിമിത്തം ഞാന് അവരെ പിടികൂടി. അപ്പോള് എന്റെ ശിക്ഷ എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു!
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
6=സത്യ-വ്യവസ്ഥിതിയെ -നിഷേധികളുടെ മേൽ , അവര് നരകാവകാശികളാണ് എന്നുള്ള നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ വചനം അപ്രകാരം സ്ഥിരപ്പെട്ട് കഴിഞ്ഞു.
الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
7=സിംഹാസനം വഹിക്കുന്നവരും അതിന്റെ ചുറ്റിലുള്ളവരും (മലക്കുകള്) തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെ സ്തുതിക്കുന്നതോടൊപ്പം കീര്ത്തനം നടത്തുകയും അവനില് വിശ്വസിക്കുകയും,(ദൈവീകവ്യവസ്ഥിതിയിൽ ) വിശ്വസിച്ചവര്ക്ക് വേണ്ടി (ഇപ്രകാരം) പാപമോചനം തേടുകയും ചെയ്യുന്നു: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ! നിന്റെ കാരുണ്യവും അറിവും സകല വസ്തുക്കളെയും ഉള്കൊള്ളുന്നതായിരിക്കുന്നു. ആകയാല് പശ്ചാത്തപിക്കുകയും നിന്റെ മാര്ഗം പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുന്നവര്ക്ക് നീ പൊറുത്തുകൊടുക്കേണമേ. അവരെ നീ നരകശിക്ഷയില് നിന്ന് കാക്കുകയും ചെയ്യേണമേ.
رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدْتَهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
8 =ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, അവര്ക്ക് നീ വാഗ്ദാനം ചെയ്തിട്ടുള്ള സ്ഥിരവാസത്തിനുള്ള സ്വര്ഗങ്ങളില് അവരെയും അവരുടെ മാതാപിതാക്കളെയും, ഭാര്യമാര്, സന്തതികള് എന്നിവരില് നിന്നു സദ്വൃത്തരായിട്ടുള്ളവരെയും നീ പ്രവേശിപ്പിക്കേണമേ. തീര്ച്ചയായും നീ തന്നെയാകുന്നു പ്രതാപിയും യുക്തിമാനും.
وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ ۚ وَمَنْ تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
9=അവരെ നീ തിന്മകളില് നിന്ന് കാക്കുകയും ചെയ്യേണമേ. അന്നേ ദിവസം നീ ഏതൊരാളെ തിന്മകളില് നിന്ന് കാക്കുന്നുവോ, അവനോട് തീര്ച്ചയായും നീ കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അതു തന്നെയാകുന്നു മഹാഭാഗ്യം.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِنْ مَقْتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ
10 =തീര്ച്ചയായും ദൈവീക വ്യവ്യവസ്ഥിതിയെ -നിഷേധിച്ചവരോട് ഇപ്രകാരം വിളിച്ചുപറയപ്പെടും: നിങ്ങള് വിശ്വാസത്തിലേക്ക് (സത്യദീനിലേക്ക്) ക്ഷണിക്കപ്പെടുകയും, എന്നിട്ട് നിങ്ങള് അതിനെ - നിഷേധിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്ന സന്ദര്ഭത്തില് അല്ലാഹുവിന് (നിങ്ങളോടുള്ള) അമര്ഷം നിങ്ങള് തമ്മിലുള്ള അമര്ഷത്തെക്കാള് വലുതാകുന്നു.
قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ ﴿١١
11 ={അവര് (ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയെ നിഷേധിച്ചവർ) കേഴും: 'നാഥാ, നീ ഞങ്ങളെ രണ്ടു തവണ മരിപ്പിക്കുകയും രണ്ടു തവണ ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തുവല്ലോ. ഇപ്പോള് ഞങ്ങള് സ്വന്തം പാപങ്ങള് ഏറ്റുപറയുന്നു.ഇനി ഞങ്ങള്ക്കിവിടെനിന്ന് പുറത്തുകടക്കാന് വല്ല പഴുതുമുണ്ടോ?.
ذَٰلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْۖ وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُواۚ فَالْحُكْمُلِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ ﴿١٢﴾
12={ (ഉത്തരം ലഭിക്കും:) 'നിങ്ങള്ക്ക് ഈ ദുസ്ഥിതിയെത്താന് കാരണമെന്തെന്നാല്, ഏകനായ അല്ലാഹുവി- ന്റെ വ്യവസ്ഥിതിയി_ലേക്ക് വിളിക്കപ്പെട്ടപ്പോള് നിങ്ങള് അത് തള്ളിക്കളഞ്ഞു. അവനോടൊപ്പം ഇതരന്മാരെ പങ്കാളികളാക്കുമ്പോഴോ, നിങ്ങളത് വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തു. ഇനി വിധിത്തീര്പ്പ് അത്യുന്നതനും മഹത്ത്വമുടയവനുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ ഹസ്തത്തിലാകുന്നു
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ رِزْقًاۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ ﴿١٣﴾
13=നിങ്ങള്ക്ക് അവന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് കാണിച്ചുതരുന്നതും വിണ്ണില്നിന്ന് അന്നം വര്ഷിച്ചുതരുന്നതും അവന്തന്നെയാകുന്നു. പക്ഷേ, അല്ലാഹുവി- ന്റെ വ്യവസ്ഥിതിയി_ലേക്ക് മടങ്ങുന്നവന് മാത്രമേ (ഈ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്നിന്ന്) പാഠമുള്ക്കൊള്ളുന്നുള്ളൂ.
فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُالدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ ﴿١٤.
14=(അതിനാല് ഓ, മടങ്ങുന്നവരേ നിങ്ങളുടെ ) രാഷ്ട്രീയം അല്ലാഹുവിന്റേതു മാത്രം സ്വീകരിച്ചു കൊണ്ട് ക്കൊണ്ട് അവനോട് പ്രാര്ഥിക്കുക- ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയെ -നിഷേധിച്ചവർക്ക് അതെത്ര അരോചകമായാലും ശരി.
رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ ﴿١٥﴾
15=അവന് അത്യുന്നത -പദവികളുള്ളവനാകുന്നു.( വിശേഷിച്ചും രാഷ്ട്രീയ)സിംഹാസനത്തിനുടയവന്.തന്റെ ദാസന്മാരില് താനിച്ഛിക്കുന്നവര്ക്ക് തന്റെ ആജ്ഞയാല് അവന് 'റൂഹ്' ഇറക്കിക്കൊടുക്കുന്നു.കൂടിക്കാഴ്ചാ ദിനത്തെക്കുറിച്ച് അദ്ദേഹം മുന്നറിയിപ്പ് നല്കാന്.
يَوْمَهُم بَارِزُونَۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌۚ لِّمَنِ الْمُلْكُالْيَوْمَۖ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ﴿١٦﴾
16=ജനങ്ങളാസകലം മറനീക്കി വെളിപ്പെടുന്ന ആ ദിവസം! അന്ന് അല്ലാഹുവിന് അവരുടെ യാതൊരു സംഗതിയും അദൃശ്യമായിരിക്കുകയില്ല. (അന്നാളില് ഉച്ചത്തില് ചോദിക്കപ്പെടും:) ഇന്ന് ആധിപത്യം ആരുടേതാകുന്നു? (അപ്പോള് സര്വലോകങ്ങളും വിളിച്ചുപറയും:) സകലത്തെയും അടക്കിഭരിക്കുന്ന ഏകനായ അല്ലാഹുവിന്.
الْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْۚ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ﴿١٧﴾
17= (അപ്പോള് പറയപ്പെടും:)ഇന്ന് ഓരോ ആത്മാവിനും അത് സമ്പാദിച്ചുവെച്ചതിന്റെ പ്രതിഫലം നല്കുന്നതാകുന്നു. ഇന്ന് ആരോടും യാതൊരക്രമവുമുണ്ടാവുകയില്ല.അല്ലാഹു അതിവേഗം വിചാരണ ചെയ്യുന്നവനാകുന്നു.
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَۚ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍيُطَاعُ ﴿١٨﴾
18=അടുത്തെത്തിക്കഴിഞ്ഞ ആ ദിനത്തെക്കുറിച്ച് പ്രവാചകന്, ജനത്തിനു മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുക; ഹൃദയങ്ങള് തൊണ്ടകളിലേക്ക് ഉയര്ന്നുവരുകയും ആളുകള് നിശ്ശബ്ദരായി ദുഃഖം കടിച്ചിറക്കി നില്ക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആ സന്ദര്ഭം!അക്രമികള്ക്ക് ഉറ്റ ചങ്ങാതിമാരാരുമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല.വാക്കുമാനിക്കപ്പെടുന്ന ശിപാര്ശകനുമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല
يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ﴿١٩﴾
19=അല്ലാഹു കള്ളനോട്ടങ്ങള് പോലും അറിയുന്നുണ്ട്. മാറിടങ്ങളിലൊളിച്ചുവെച്ച രഹസ്യങ്ങള് അവന് അറിയുന്നു.
وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِلَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍۗ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴿٢٠﴾
20= അല്ലാഹു തികച്ചും നിഷ്പക്ഷമായി വിധിക്കും. എന്നാല്, ഈ ( നിഷേധിച്ചവര്) അല്ലാഹുവിനെ (അല്ലാഹു വിന്റെ വ്യവസ്ഥിതിയെ )ഉപേക്ഷിച്ച്, വിളിച്ച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതാരെയാണോ, ( ജീവിത പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് പരിഹാരം പ്രതീക്ഷിച്ച് സമീപിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതാരെയാണോ ) അവര് ഒരു കാര്യവും - നീതിപൂർവ്വം - വിധിക്കുന്നവരല്ല. നിസ്സംശയം, അല്ലാഹു എല്ലാം കേള്ക്കുന്നവനും കാണുന്നവനുമാകുന്നു.
أَوَ لَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
21=ഇവര് ഭൂമിയിലൂടെ സഞ്ചരിച്ചിട്ടില്ലേ? അപ്പോള് ഇവര്ക്ക് മുമ്പുണ്ടായിരുന്നവരുടെ പര്യവസാനം എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന് ഇവര്ക്ക് നോക്കാമല്ലോ. അവര് (രാഷ്ട്രീയധികാര)ശക്തികൊണ്ടും രാജ്യത്ത് (കെട്ടിപ്പടുത്ത) സ്മാരകങ്ങള്കൊണ്ടും-ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയെ നിഷേധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന- ഇവരെക്കാള് കരുത്തരായിരുന്നു. എന്നിട്ട് അവരുടെ പാപങ്ങള് നിമിത്തം അല്ലാഹു അവരെ പിടികൂടി. അല്ലാഹുവിന്റെ ശിക്ഷയില് നിന്ന് അവര്ക്ക് കാവല് നല്കാന് ആരുമുണ്ടായില്ല.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
22=അതെന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവരിലേക്കുള്ള ദൈവദൂതന്മാര് ദൈവീക -വ്യവസ്ഥിതിസ്വീകരിക്കേണ്ടതിന്നാവശ്യമായ-വ്യക്തമായ തെളിവുകളും കൊണ്ട് അവരുടെ അടുക്കല് ചെല്ലാറുണ്ടായിരുന്നു. എന്നിട്ട് അവര് നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞു. അപ്പോള് അല്ലാഹു അവരെ പിടികൂടി. തീര്ച്ചയായും അവന് ശക്തനും കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനുമത്രെ.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
23=തീര്ച്ചയായും നാം നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും വ്യക്തമായ പ്രമാണവും കൊണ്ട് മൂസായെ അയക്കുകയുണ്ടായി
إِلَى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
24=ഫിര്ഔന്റെയും ഹാമാന്റെയും ഖാറൂന്റെയും അടുക്കലേക്ക് . അപ്പോള് അവര് പറഞ്ഞു: വ്യാജവാദിയായ ഒരു ജാലവിദ്യക്കാരന് എന്ന്.
فَلَمَّا جَاءهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاء الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءهُمْ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
25=അങ്ങനെ നമ്മുടെ പക്കല് നിന്നുള്ള സത്യവും കൊണ്ട് അദ്ദേഹം അവരുടെ അടുക്കല് ചെന്നപ്പോള് അവര് പറഞ്ഞു: ഇവനോടൊപ്പം വിശ്വസിച്ചവരുടെ ആണ്മക്കളെ നിങ്ങള് കൊന്നുകളയുകയും അവരുടെ സ്ത്രീകളെ ജീവിക്കാന് അനുവദിക്കുകയും ചെയ്യുക. (പക്ഷെ സത്യവ്യവസ്ഥിതിയെ)) നിഷേധിച്ചവരുടെ കുതന്ത്രം വഴികേടില് മാത്രമേ കലാശിക്കൂ.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ
26=ഫിര്ഔന് പറഞ്ഞു: നിങ്ങള് എന്നെ വിടൂ; മൂസായെ ഞാന് കൊല്ലും. അവന് അവന്റെ രക്ഷിതാവിനെ വിളിച്ചു പ്രാര്ത്ഥിച്ചു കൊള്ളട്ടെ. അവന് നിങ്ങളുടെ രാഷ്ട്ര-സംവിധാന-ത്തെ മാറ്റി മറിക്കുകയോ രാജ്യത്ത് കുഴപ്പം കുത്തിപ്പൊക്കുകയോ ചെയ്യുമെന്ന് തീര്ച്ചയായും ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നു.
وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
27=മൂസാ പറഞ്ഞു: എന്റെ രക്ഷിതാവും നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവുമായിട്ടുള്ളവനോട്, വിചാരണയുടെ ദിവസത്തില് വിശ്വസിക്കാത്ത എല്ലാ അഹങ്കാരികളില് നിന്നും ഞാന് ശരണം തേടുന്നു.
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
28=ഫിര്ഔന്റെ ആള്ക്കാരില്പ്പെട്ട - തന്റെ വിശ്വാസം മറച്ചു വെച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന - ഒരു വിശ്വാസിയായ മനുഷ്യന് പറഞ്ഞു: എന്റെ രക്ഷിതാവ് അല്ലാഹുവാണ് എന്ന് പറയുന്നതിനാല് നിങ്ങള് ഒരു മനുഷ്യനെ കൊല്ലുകയോ? അദ്ദേഹം നിങ്ങള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള വ്യക്തമായ തെളിവുകള് കൊണ്ടു വന്നിട്ടുണ്ട്. അദ്ദേഹം കള്ളം പറയുന്നവനാണെങ്കില് കള്ളം പറയുന്നതിന്റെ ദോഷം അദ്ദേഹത്തിന് തന്നെയാണ്. അദ്ദേഹം സത്യം പറയുന്നവനാണെങ്കിലോ അദ്ദേഹം നിങ്ങള്ക്ക് താക്കീത് നല്കുന്ന ചില കാര്യങ്ങള് ( ശിക്ഷകള് ) നിങ്ങളെ ബാധിക്കുകയും ചെയ്യും. അതിക്രമകാരിയും വ്യാജവാദിയുമായിട്ടുള്ള ഒരാളെയും അല്ലാഹു നേര്വഴിയിലാക്കുകയില്ല; തീര്ച്ച.
يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِنْ جَاءنَا قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَى وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ
29=എന്റെ ജനങ്ങളേ, ഭൂമിയില് മികച്ചുനില്ക്കുന്നവര് എന്ന നിലയില് ഇന്ന് ആധിപത്യം നിങ്ങള്ക്ക് തന്നെ. എന്നാല് അല്ലാഹുവിന്റെ ശിക്ഷ നമുക്ക് വന്നാല് അതില് നിന്ന് നമ്മെ രക്ഷിച്ചു സഹായിക്കാന് ആരുണ്ട്? ഫിര്ഔന് പറഞ്ഞു: ഞാന് ( ശരിയായി ) കാണുന്ന മാര്ഗം മാത്രമാണ് ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് കാണിച്ചുതരുന്നത്. ശരിയായ മാര്ഗത്തിലേക്കല്ലാതെ ഞാന് നിങ്ങളെ നയിക്കുകയില്ല.
وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
30=(സത്യ വ്യവസ്ഥിതിയില് സ്വകാര്യമായി) വിശ്വസിച്ച ആ ആള് പറഞ്ഞു: എന്റെ ജനങ്ങളേ, ആ കക്ഷികളുടെ ദിവസം പോലെയുള്ള ഒന്ന് തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തിലും ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നു.
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
31=അതായത് നൂഹിന്റെ ജനതയുടെയും ആദിന്റെയും ഥമൂദിന്റെയും അവര്ക്ക് ശേഷമുള്ളവരുടെയും അനുഭവത്തിന് തുല്യമായത്. ദാസന്മാരോട് യാതൊരു അക്രമവും ചെയ്യാന് അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല.
وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ
32=എന്റെ ജനങ്ങളേ, ( നിങ്ങള് ) പരസ്പരം വിളിച്ചുകേഴുന്ന ദിവസത്തെ നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില് തീര്ച്ചയായും ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നു.
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
33=അതായത് നിങ്ങള് പിന്നോക്കം തിരിഞ്ഞോടുന്ന ദിവസം. അല്ലാഹുവിന്റെ ശിക്ഷയില് നിന്നും രക്ഷനല്കുന്ന ഒരാളും നിങ്ങള്ക്കില്ല. ഏതൊരാളെ അല്ലാഹു വഴിതെറ്റിക്കുന്നുവോ, അവന് നേര്വഴി കാണിക്കാന് ആരുമില്ല.
وَلَقَدْ جَاءكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءكُم بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ
34=വ്യക്തമായ തെളിവുകളും കൊണ്ട് മുമ്പ് യൂസുഫ് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വരികയുണ്ടായിട്ടുണ്ട്. അപ്പോള് അദ്ദേഹം നിങ്ങള്ക്ക് കൊണ്ടുവന്നതിനെ പറ്റി നിങ്ങള് സംശയത്തിലായിക്കൊണേ്ടയിരുന്നു. എന്നിട്ട് അദ്ദേഹം മരണപ്പെട്ടപ്പോള് ഇദ്ദേഹത്തിനു ശേഷം അല്ലാഹു ഇനി ഒരു ദൂതനെയും നിയോഗിക്കുകയേ ഇല്ല എന്ന് നിങ്ങള് പറഞ്ഞു. അപ്രകാരം അതിക്രമകാരിയും സംശയാലുവുമായിട്ടുള്ളതാരോ അവരെ അല്ലാഹു വഴിതെറ്റിക്കുന്നു.
الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
35=അതായത് തങ്ങള്ക്ക് യാതൊരു ആധികാരിക പ്രമാണവും വന്നുകിട്ടാതെ അല്ലാഹുവിന്റെ വചനങ്ങളില് തര്ക്കം നടത്തുന്നവരെ. അത് അല്ലാഹുവിന്റെ അടുക്കലും സത്യവിശ്വാസികളുടെ അടുക്കലും വലിയ കോപഹേതുവായിരിക്കുന്നു. അപ്രകാരം അഹങ്കാരികളും ഗര്വ്വിഷ്ഠരും ആയിട്ടുള്ളവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിലെല്ലാം അല്ലാഹു മുദ്രവെക്കുന്നു.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ
36=ഫിര്ഔന് പറഞ്ഞു. ഹാമാനേ, എനിക്ക് ആ മാര്ഗങ്ങളില് എത്താവുന്ന വിധം എനിക്കു വേണ്ടി നീ ഒരു ഉന്നത സൌധം പണിതു തരൂ!
أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ
37=അഥവാ ആകാശമാര്ഗങ്ങളില്. എന്നിട്ടു മൂസായുടെ ദൈവത്തിന്റെ അടുത്തേക്ക് എത്തിനോക്കുവാന്. തീര്ച്ചയായും അവന് ( മൂസാ ) കളവു പറയുകയാണെന്നാണ് ഞാന് വിചാരിക്കുന്നത്. അപ്രകാരം ഫിര്ഔന് തന്റെ ദുഷ്പ്രവൃത്തി അലംകൃതമായി തോന്നിക്കപ്പെട്ടു. നേരായ മാര്ഗത്തില് നിന്ന് അവന് തടയപ്പെടുകയും ചെയ്തു. ഫറോവയുടെ തന്ത്രം നഷ്ടത്തില് തന്നെയായിരുന്നു.
وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ
38=ആ വിശ്വസിച്ച വ്യക്തി പറഞ്ഞു: എന്റെ ജനങ്ങളേ, നിങ്ങള് എന്നെ പിന്തുടരൂ. ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് വിവേകത്തിന്റെ മാര്ഗം കാട്ടിത്തരാം.
يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ
39=എന്റെ ജനങ്ങളേ, ഈ ഐഹികജീവിതം ഒരു താല്ക്കാലിക വിഭവം മാത്രമാണ്. തീര്ച്ചയായും പരലോകം തന്നെയാണ് സ്ഥിരവാസത്തിനുള്ള ഭവനം.
مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَى إِلَّا مِثْلَهَا وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ
40=ആരെങ്കിലും ഒരു തിന്മപ്രവര്ത്തിച്ചാല് തത്തുല്യമായ പ്രതിഫലമേ അവന്നു നല്കപ്പെടുകയുള്ളൂ. (ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിക്ക് വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്ന)സത്യവിശ്വാസിയായികൊണ്ട് സല്കര്മ്മം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതാരോ -പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ ആകട്ടെ- അവര് സ്വര്ഗത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നതാണ്. കണക്കുനോക്കാതെ അവര്ക്ക് അവിടെ ഉപജീവനം നല്കപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും.
وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ
41="എന്റെم ജനങ്ങളേ, എനിക്കെന്തൊരനുഭവം!
ഞാന് നിങ്ങളെ രക്ഷയിലേക്ക് ക്ഷണിക്കുന്നു. നിങ്ങളാകട്ടെ എന്നെ നരകത്തിലേക്കും ക്ഷണിക്കുന്നു.
.
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
42=ഞാന് അല്ലാഹുവില് അവിശ്വസിക്കുവാനും(ദൈവീക ദീന്-വ്യവസ്ഥ- കയ്യൊഴിക്കുവാനും; അതുവഴി)എനിക്ക് യാതൊരു അറിവുമില്ലാത്തത് അവനോട് ഞാന് പങ്കുചേര്ക്കു വാനും നിങ്ങളെന്നെ ക്ഷണിക്കുന്നു.ഞാനാകട്ടെ, പ്രതാപശാലിയും ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനുമായ അല്ലാഹുവിലേക്ക്(ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയിലേക്ക്) നിങ്ങളെ ക്ഷണിക്കുന്നു.
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
43=നിങ്ങള് എന്നെ ഏതൊന്നിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നുവോ, അതിന് ഇഹലോകത്തും പരലോകത്തും(മോചനത്തിനും മോക്ഷത്തിനും ഉപര്യുക്തമായ സന്ദേശമുള്കൊുള്ളുന്ന) ഒരു പ്രബോധനവും ഇല്ല.നമ്മുടെ മടക്കം അല്ലാഹുവിങ്കലേക്കാണ് എന്നതും,
അതിക്രമകാരികള്(ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിക്ക് വേണ്ടി നിലകൊള്ളാത്തവര്) തന്നെയാണ് നരകാവകാശികള് എന്നതും ഉറപ്പായ കാര്യമാകുന്നു.
فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
44=എന്നാല് ഞാന് നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് വഴിയെ നിങ്ങള് ഓര്ക്കും .
എന്റെയ കാര്യം ഞാന് അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക് ഏല്പിച്ച് വിടുന്നു.
തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ദാസന്മാരെപ്പറ്റി കണ്ടറിയുന്നവനാകുന്നു".
فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ
45=അപ്പോള് അവര് നടത്തിയ കുതന്ത്രങ്ങളുടെ ദുഷ്ഫലങ്ങളില് നിന്ന് അല്ലാഹു അദ്ദേഹത്തെ കാത്തു. ഫിര്ഔന്റെ ആളുകളെ കടുത്ത ശിക്ഷ വലയം ചെയ്യുകയുമുണ്ടായി.
النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ
46=നരകം! രാവിലെയും വൈകുന്നേരവും അവര് അതിനുമുമ്പില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കപ്പെടും. ആ അന്ത്യസമയം നിലവില് വരുന്ന ദിവസം ഫിര്ഔന്റെ ആളുകളെ ഏറ്റവും കഠിനമായ ശിക്ഷയില് നിങ്ങള് പ്രവേശിപ്പിക്കുക. ( എന്ന് കല്പിക്കപ്പെടും )
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاء لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
47=നരകത്തില് അവര് അന്യോന്യം ന്യായവാദം നടത്തുന്ന സന്ദര്ഭം ( ശ്രദ്ധേയമാകുന്നു. ) അപ്പോള് ദുര്ബലര്(ഭരണിയര് ) അഹംഭാവം നടിച്ചവരോട്(ഭരണാധികാരികളോട്) പറയും: തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് നിങ്ങളുടെ ആജ്ഞാനുവര്ത്തികളായി ജീവിക്കുകയായിരുന്നു. അതിനാല് നരകശിക്ഷയില് നിന്നുള്ള വല്ല വിഹിതവും ഞങ്ങളില് നിന്ന് ഒഴിവാക്കിത്തരാന് നിങ്ങള്ക്ക് കഴിയുമോ?
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
48=അഹംഭാവം(ഭരണാധികാരികള്) നടിച്ചവര് പറയും: തീര്ച്ചയായും നമ്മളെല്ലാം ഇതില് തന്നെയാകുന്നു. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ദാസന്മാര്ക്കിടയില് വിധി കല്പിച്ചു കഴിഞ്ഞു.
وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ
49=നരകത്തിലുള്ളവര് നരകത്തിന്റെ കാവല്ക്കാരോട് പറയും: നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനോടൊന്ന് പ്രാര്ത്ഥിക്കുക. ഞങ്ങള്ക്ക് ഒരു ദിവസത്തെ ശിക്ഷയെങ്കിലും അവന് ലഘൂകരിച്ചു തരട്ടെ.
قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا بَلَى قَالُوا فَادْعُوا وَمَا دُعَاء الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
50=അവര് ( കാവല്ക്കാര് ) പറയും: നിങ്ങളിലേക്കുള്ള ദൂതന്മാര് വ്യക്തമായ(രാഷ്ട്രീയമാര്ഗ്ഗദര്ശനത്തിന് വേണ്ട ) തെളിവുകളും കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിട്ടുണ്ടായിരുന്നില്ലേ? അവര് പറയും: അതെ. അവര് ( കാവല്ക്കാര് ) പറയും: എന്നാല് നിങ്ങള് തന്നെ വിളിച്ചു കൊള്ളുക. സത്യനിഷേധികളുടെ വിളി വൃഥാവിലായിപ്പോകുകയേയുള്ളൂ.
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ
51=തീര്ച്ചയായും നാം നമ്മുടെ ദൂതന്മാരെയും(ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയില്) വിശ്വസിച്ചവരെയും ഐഹികജീവിതത്തിലും സാക്ഷികള് രംഗത്തു വരുന്ന ദിവസത്തിലും സഹായിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും.
يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
52=അതായത് അക്രമികള്ക്ക്(ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയെ നിഷേധിച്ചവര്ക്കും അവഗണിച്ചവര്ക്കും) അവരുടെ ഒഴികഴിവ് പ്രയോജനപ്പെടാത്ത ദിവസം. അവര്ക്കാകുന്നു ശാപം. അവര്ക്കാകുന്നു ചീത്തഭവനം.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
53=മൂസായ്ക്ക് നാം മാര്ഗദര്ശനം നല്കുകയും, ഇസ്രായീല്യരെ നാം വേദത്തിന്റെ അവകാശികളാക്കിത്തീര്ക്കുകയും ചെയ്തു.
هُدًى وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ
54=ബുദ്ധിയുള്ളവര്ക്ക് മാര്ഗദര്ശനവും ഉല്ബോധനവുമായിരുന്നു അത്.
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
55=അതിനാല്(പ്രബോധിതരില് നിഷ്ധികളുടെ പ്രതികരണത്തില്) നീ ക്ഷമിക്കുക. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്റെ വാഗ്ദാനം സത്യമാകുന്നു. നിന്റെ പാപത്തിന് നീ മാപ്പുതേടുകയും വൈകുന്നേരവും രാവിലെയും നിന്റെ രക്ഷിതാവിനെ സ്തുതിക്കുന്നതോടൊപ്പം പ്രകീര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുക.
إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
56=തങ്ങള്ക്ക് യാതൊരു പ്രമാണവും വന്നുകിട്ടാതെ അല്ലാഹുവിന്റെ വചനങ്ങളെപ്പറ്റി തര്ക്കിക്കുന്നതാരോ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില് തീര്ച്ചയായും അഹങ്കാരം മാത്രമേയുള്ളൂ. അവര് അവിടെ എത്തുന്നതേ അല്ല. അതുകൊണ്ട് നീ അല്ലാഹുവോട് ശരണം തേടുക. തീര്ച്ചയായും അവനാണ് എല്ലാം കേള്ക്കുന്നവനും കാണുന്നവനും.
لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
57=തീര്ച്ചയായും ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും സൃഷ്ടിക്കുക എന്നതാണ് മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനെക്കാള് വലിയ കാര്യം. പക്ഷെ, അവരില് അധികപേരും മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
58=അന്ധനും കാഴ്ചയുള്ളവനും സമമാകുകയില്ല. (ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയില്)വിശ്വസിച്ച് സല്കര്മ്മങ്ങള് ചെയ്തവരും ദുഷ്കൃത്യം ചെയ്തവരും സമമാകുകയില്ല. ചുരുക്കത്തില് മാത്രമേ നിങ്ങള് ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്നുള്ളൂ.
إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
59=(മനുഷ്യനെ വിചാരണചെയ്ത് രക്ഷാശിക്ഷകള് നല്കുന്ന)ആ അന്ത്യസമയം വരാനുള്ളത് തന്നെയാണ്. അതില് സംശയമേ ഇല്ല. പക്ഷെ മനുഷ്യരില് അധികപേരും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.
وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
60=നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു: നിങ്ങള് എന്നെ വിളിക്കൂ. ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉത്തരം നല്കാം. എനിക്ക് ഇബാദത്ത്ചെയ്യാതെ(ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിക്ക് കീഴ്പ്പെടാതെ) അഹങ്കാരം നടിക്കുന്നവരാരോ അവര് വഴിയെ നിന്ദ്യരായിക്കൊണ്ട് നരകത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നതാണ്; തീര്ച്ച.
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
61-അല്ലാഹുവാകുന്നു നിങ്ങള്ക്കു വേണ്ടി രാത്രിയെ നിങ്ങള്ക്കു ശാന്തമായി വസിക്കാന് തക്കവണ്ണവും, പകലിനെ വെളിച്ചമുള്ളതും ആക്കിയവന്. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ജനങ്ങളോട് ഔദാര്യമുള്ളവനാകുന്നു. പക്ഷെ മനുഷ്യരില് അധികപേരും നന്ദികാണിക്കുന്നില്ല.
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ
62-അവനാകുന്നു നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും എല്ലാ വസ്തുക്കളുടെയും സൃഷ്ടികര്ത്താവുമായ അല്ലാഹു. അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. എന്നിരിക്കെ നിങ്ങള് എങ്ങനെയാണ് (ദാവികവ്യവസ്ഥിതിയില് നിന്ന് ) തെറ്റിക്കപ്പെടുന്നത്?
كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
63-അപ്രകാരം തന്നെയാണ് അല്ലാഹുവിന്റെ വചനങ്ങളെ നിഷേധിച്ചിരുന്നവര് ( സന്മാര്ഗത്തില് നിന്ന് ) തെറ്റിക്കപ്പെടുന്നത്.
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاء بِنَاء وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
64-അല്ലാഹുവാകുന്നു നിങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി ഭൂമിയെ വാസസ്ഥലവും ആകാശത്തെ മേല്പുരയും ആക്കിയവന്. അവന് നിങ്ങളെ രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു. അങ്ങനെ അവന് നിങ്ങളുടെ രൂപങ്ങള് മികച്ചതാക്കി. വിശിഷ്ട വസ്തുക്കളില് നിന്ന് അവന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉപജീവനം നല്കുകയും ചെയ്തു. അവനാകുന്നു നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവായ അല്ലാഹു. അപ്പോള് ലോകങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവായ അല്ലാഹു അനുഗ്രഹപൂര്ണ്ണനായിരിക്കുന്നു.
هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
65-അവനാകുന്നു ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്. അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. അതിനാല് രാഷട്രീയവ്യവസ്ഥിതി അവന് നിഷ്കളങ്കമാക്കിക്കൊണ്ട് നിങ്ങള് അവനോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുക. ലോകങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവായ അല്ലാഹുവിന്ന് സ്തുതി.
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
66-( നബിയേ, ) പറയുക: എന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് എനിക്ക് തെളിവുകള് വന്നുകിട്ടിയിരിക്കെ അല്ലാഹുവിന് പുറമെ നിങ്ങള് വിളിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവര്ക്ക് കീഴ്പെടുന്നതില് നിന്ന് തീര്ച്ചയായും ഞാന് വിലക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ലോകങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന് ഞാന് കീഴ്പെടണമെന്ന് കല്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى مِن قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
67-മണ്ണില് നിന്നും, പിന്നെ ബീജകണത്തില് നിന്നും, പിന്നെ ഭ്രൂണത്തില് നിന്നും നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചത് അവനാകുന്നു. പിന്നീട് ഒരു ശിശുവായി നിങ്ങളെ അവന് പുറത്തു കൊണ്ട് വരുന്നു. പിന്നീട് നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ പൂര്ണ്ണശക്തി പ്രാപിക്കുവാനും പിന്നീട് നിങ്ങള് വൃദ്ധരായിത്തീരുവാനും വേണ്ടി. നിങ്ങളില് ചിലര് മുമ്പേതന്നെ മരണമടയുന്നു. നിര്ണിതമായ ഒരു അവധിയില് നിങ്ങള് എത്തിച്ചേരുവാനും നിങ്ങള് ഒരു വേള ചിന്തിക്കുന്നതിനും വേണ്ടി.
هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
68-അവനാണ് ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന്. ഒരു കാര്യം അവന് തീരുമാനിച്ചു കഴിഞ്ഞാല് ഉണ്ടാകൂ എന്ന് അതിനോട് അവന് പറയുക മാത്രം ചെയ്യുന്നു. അപ്പോള് അത് ഉണ്ടാകുന്നു.
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ
69-അല്ലാഹുവിന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെപ്പറ്റി തര്ക്കിക്കുന്നവരുടെ നേര്ക്ക് നീ നോക്കിയില്ലേ? എങ്ങനെയാണ് അവര് വ്യതിചലിപ്പിക്കപ്പെടുന്നത് എന്ന്.
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
70-വേദത്തെയും, നാം നമ്മുടെ ദൂതന്മാരെ അയച്ചത് എന്തൊരു ദൌത്യം കൊണ്ടാണോ അതിനെയും നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞവരത്രെ അവര്. എന്നാല് വഴിയെ-അതിന്റെ പരിണിതി- അവര് അറിഞ്ഞു കൊള്ളും.
إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ
71-അതെ; അവരുടെ(ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയോട് ശത്രുത കാണിച്ചവരുടെ) കഴുത്തുകളില് കുരുക്കുകളും ചങ്ങലകളുമായി അവര് വലിച്ചിഴക്കപ്പെടുന്ന സന്ദര്ഭം-.
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ
72-ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളത്തിലൂടെ. പിന്നീട് അവര് നരകാഗ്നിയില് എരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.
ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ
73-അനന്തരം അവരോട് ചോദിക്കപ്പെടുന്നു: 'അല്ലാഹുവിനെ ( ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയെ) വെടിഞ്ഞ്, നിങ്ങള് പങ്കാളികളായി കല്പിച്ചിരുന്നവരൊക്കെ എവിടെ?' .
مِن دُونِ اللَّهِ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ
74-അല്ലാഹുവിന് പുറമെ. അവര് പറയും: അവര് ഞങ്ങളെ വിട്ട് അപ്രത്യക്ഷരായിരിക്കുന്നു. അല്ല, ഞങ്ങള് മുമ്പ് വിളിച്ചിരുന്നത്(ആവശ്യങ്ങള്ക്കായിസമീപിച്ചിരുന്നത്) യാതൊന്നിനോടുമായിരുന്നില്ല. അപ്രകാരം അല്ലാഹു സത്യ-വ്യവ്യവസ്ഥിതിയെ- നിഷേധിച്ചവരെ പിഴവിലാക്കുന്നു.
ذَلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ
75-അവരോട് പറയപ്പെടും: 'രാജ്യത്ത് അന്യായമായി (നേടിയെടുത്ത അധികാര രാഷ്ട്രിയത്തിൽ) നിഗളിച്ചിരുന്നതുകൊണ്ടും കൂത്താടിയിരുന്നതുകൊണ്ടുമാകുന്നു,നിങ്ങള്ക്ക് [മേൽ പറഞ്ഞ പ്രകാരം വഴിപിഴച്ച് പോകാനും നിങ്ങളുടെ അന്ധക്കേടും ദുരനുഭവങ്ങളുമാകുന്ന]
ഈ ദുര്ഗതിയുണ്ടായത്.
ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
76-ഇനി പോയി നരക കവാടങ്ങള് കടന്നുകൊള്ളുവിന്. എന്നെന്നും നിങ്ങള് അവിടെത്തന്നെ പാര്ക്കേണം. അഹങ്കാരികളെ [الْمُتَكَبِّرِينَ = അന്യായമായി അധികാര രാഷ്ട്രീയം കയ്യടക്കാനായി ജീവിതത്തെ പാഴാക്കിയ അദൈവിക വ്യവസ്ഥിയിലേ രാഷ്ട്രീയക്കാരുടെ]പാര്പ്പിടം അതിദുഷ്ടംതന്നെ.'
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
77-അതിനാല്, പ്രവാചകന് ക്ഷമിക്കുക. അല്ലാഹുവിന്റെ വാഗ്ദാനം തികച്ചും സത്യമാകുന്നു. നാം അവരെ താക്കീതു ചെയ്യുന്ന ദുരിതങ്ങളില് ചിലത് നിന്റെ മുന്നില് വെച്ചുതന്നെ കാണിച്ചുകൊടുത്തെന്നുവരാം. അല്ലെങ്കില് (അവരുടെ മേൽ ) നിന്നെ -ന്യായം -نَتَوَفَّيَنَّكَ=പൂർത്തീകരിച്ചെടുത്തെന്നും വരാം. അവര് തിരിച്ചയക്കപ്പെടുന്നത്, നമ്മിലേക്കുതന്നെയാകുന്നു.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ فَإِذَا جَاء أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ
78-നിനക്ക് മുമ്പ് നാം പല ദൂതന്മാعരെയും അയച്ചിട്ടുണ്ട്. അവരില് ചിലരെപ്പറ്റി നാം നിനക്ക് വിവരിച്ചുതന്നിട്ടുണ്ട്. അവരില് ചിലരെപ്പറ്റി നിനക്ക് നാം വിവരിച്ചുതന്നിട്ടില്ല. യാതൊരു ദൂതന്നും അല്ലാഹുവിന്റെ അനുമതിയോട് കൂടിയല്ലാതെ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം കൊണ്ടു വരാനാവില്ല. എന്നാല് അല്ലാഹുവിന്റെ കല്പന വന്നാല് ന്യായപ്രകാരം വിധിക്കപ്പെടുന്നതാണ്. ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയെ നിഷേധിച്ചവര് അവിടെ നഷ്ടത്തിലാവുകയും ചെയ്യും.
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
79-അല്ലാഹുവാകുന്നു നിങ്ങള്ക്ക്أ വേണ്ടി കന്നുകാലികളെ സൃഷ്ടിച്ചു തന്നവന്. അവയില് ചിലതിനെ നിങ്ങള് വാഹനമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി. അവയില് ചിലതിനെ നിങ്ങള് ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
80-നിങ്ങള്ക്ക് അവയില് പല പ്രയോജനങ്ങളുമുണ്ട്. അവ മുഖേന നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിലുള്ള വല്ല ആവശ്യത്തിലും നിങ്ങള് എത്തിച്ചേരുകയും ചെയ്യുന്നു. അവയുടെ പുറത്തും കപ്പലുകളിലുമായി നിങ്ങള് വഹിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.
وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ
81-അവന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് അവന് നിങ്ങള്ക്ക് കാണിച്ചുതരികയും ചെയ്യുന്നു. അപ്പോള് അല്ലാഹുവിന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില് എതൊന്നിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
82-എന്നാല് അവര്ക്ക് മുമ്പുണ്ടായിരുന്നവരുടെ പര്യവസാനം എങ്ങനെയായിരുന്നു എന്ന് കാണാന് അവര് ഭൂമിയില് സഞ്ചരിച്ചു നോക്കിയിട്ടില്ലേ? അവര് ഇവരെക്കാള് എണ്ണം കൂടിയവരും, ശക്തികൊണ്ടും രാജ്യത്ത് വിട്ടേച്ചുപോയ സ്മാരകങ്ങള് കൊണ്ടും ഏറ്റവും പ്രബലന്മാيരുമായിരുന്നു. എന്നിട്ടും അവര് നേടിയെടുത്തിരുന്നതൊന്നും അവര്ക്ക് പ്രയോജനപ്പെട്ടില്ല.
فَلَمَّا جَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
83-അങ്ങനെ അവരിലേക്കുള്ള ദൂതന്മാ ര് വ്യക്തമായ തെളിവുകളും കൊണ്ട് അവരുടെ അടുത്ത് ചെന്നപ്പോള് അവരുടെ പക്കലുള്ള അറിവുകൊണ്ട് അവര് തൃപ്തിയടയുകയാണ് ചെയ്തത്. എന്തൊന്നിനെപ്പറ്റി അവര് പരിഹസിച്ചിരുന്നുവോ അത് ( ശിക്ഷ ) അവരെ വലയം ചെയ്യുകയുമുണ്ടായി.
فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ
84-എന്നിട്ട് നമ്മുടെ ശിക്ഷ കണ്ടപ്പോള് അവര് പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള് അല്ലാഹുവില് മാത്രം വിശ്വസിക്കുകയും അവനോട് ഞങ്ങള് പങ്കുചേര്ത്തിരുന്നതില് ഞങ്ങള് അവിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ
85-എന്നാല് അവര് നമ്മുടെ ശിക്ഷ കണ്ടപ്പോഴത്തെ അവരുടെ വിശ്വാസം അവര്ക്ക് പ്രയോജനപ്പെടുകയുണ്ടായില്ല. അല്ലാഹു തന്റെ ദാസന് മാരുടെ കാര്യത്തില് മുമ്പേ നടപ്പിലാക്കി കഴിഞ്ഞിട്ടുള്ള നടപടിക്രമമത്രെ അത്. അവിടെ- ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയെ- നിഷേധിച്ചവര് നഷ്ടത്തിലാവുകയും ചെയ്തു.