بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
പരമ കാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തില്
ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
1=ഖാഫ്. മഹത്വമേറിയ ഖുര്ആന് തന്നെയാണ, സത്യം.
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
2=എന്നാല് അവരില് നിന്നു തന്നെയുള്ള ഒരു താക്കീതുകാരന് അവരുടെ അടുത്ത് വന്നതിനാല് അവര് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു. എന്നിട്ട് (ദൈവീകവ്യവസ്ഥിതിയെ)നിഷേധിച്ചവര്പറഞ്ഞു: ഇത് അത്ഭുതകരമായ കാര്യമാകുന്നു.
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
3=നാം മരിച്ച് മണ്ണായിക്കഴിഞ്ഞിട്ടോ ( ഒരു പുനര് ജന്മം? ) അത് വിദൂരമായ ഒരു മടക്കമാകുന്നു.
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
4=അവരില് നിന്ന് ഭൂമി ചുരുക്കികൊണ്ടിരിക്കുന്നത് നാം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്; തീര്ച്ച നമ്മുടെ അടുക്കല് (വിവരങ്ങള്) സൂക്ഷ്മമായി രേഖപ്പെടുത്തിയ ഒരു ഗ്രന്ഥവുമുണ്ട്.
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
5=എന്നാല് സത്യ-വ്യവസ്ഥിതി- അവര്ക്കു വന്നെത്തിയപ്പോള് അവര് അത് നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞു. അങ്ങനെ അവര് (സത്യദീനിന് നേരെ) ഇളകികൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഒരു നിലപാടിലാകുന്നു.
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
6=അവര്ക്കു മുകളിലുള്ള ആകാശത്തേക്ക് അവര് നോക്കിയിട്ടില്ലേ; എങ്ങനെയാണ് നാം അതിനെ നിര്മിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുള്ളതെന്ന്? അതിന് വിടവുകളൊന്നുമില്ല.
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
7=ഭൂമിയാകട്ടെ നാം അതിനെ വികസിപ്പിക്കുകയും, അതില് ഉറച്ചുനില്ക്കുന്ന പര്വ്വതങ്ങള് നാം സ്ഥാപിക്കുകയും കൌതുകമുള്ള എല്ലാ സസ്യവര്ഗങ്ങളും നാം അതില് മുളപ്പിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
8=( സത്യവ്യവസ്ഥിതിയിലേക്ക് ) മടങ്ങുന്ന ഏതൊരു ദാസന്നും കണ്ടുമനസ്സിലാക്കുവാനും അനുസ്മരിക്കുവാനും വേണ്ടി.
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
9=ആകാശത്തുനിന്ന് നാം അനുഗൃഹീതമായ വെള്ളം വര്ഷിക്കുകയും, എന്നിട്ട് അതു മൂലം പല തരം തോട്ടങ്ങളും കൊയ്തെടുക്കുന്ന ധാന്യങ്ങളും നാം മുളപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
10=അടുക്കടുക്കായി കുലകളുള്ള ഉയരമുള്ള ഈന്തപ്പനകളും.
رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ
11=( നമ്മുടെ ) ദാസന്മാര്ക്ക് ഉപജീവനമായിട്ടുള്ളതത്രെ അവ. നിര്ജീവമായ നാടിനെ അത് മൂലം ജീവനുള്ളതാക്കുകയും ചെയ്തു. അപ്രകാരം തന്നെയാകുന്നു ( ഖബ്റുകളില് നിന്നുള്ള ) പുറപ്പാട്.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
12=ഇവരുടെ മുമ്പ് നൂഹിന്റെ ജനതയും റസ്സുകാരും, ഥമൂദ് സമുദായവും സത്യം-ദീനിനെ- നിഷേധിക്കുകയുണ്ടായി.
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
13=ആദ് സമുദായവും, ഫിര്ഔനും, ലൂത്വിന്റെ സഹോദരങ്ങളും,
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
14=മരക്കൂട്ടങ്ങള്ക്കിടയില് വസിച്ചിരുന്നവരും, തുബ്ബഇന്റെ ജനതയും. ഇവരെല്ലാം(സത്യവ്യവസ്ഥിതിയുടെ സന്ദേശവാഹകന്മാരായ) ദൈവദൂതന്മാരെ നിഷേധിച്ചു തള്ളി. അപ്പോള്( അവരില് ) എന്റെ താക്കീത് സത്യമായി പുലര്ന്നു.
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
15=അപ്പോള് ആദ്യതവണ സൃഷ്ടിച്ചതു കൊണ്ട് നാം ക്ഷീണിച്ച് പോയോ? അല്ല, അവര് പുതിയൊരു സൃഷ്ടിപ്പിനെപ്പറ്റി സംശയത്തിലാകുന്നു.
50 : 16
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
തീര്ച്ചയായും, മനുഷ്യനെ നാം സൃഷ്ടിച്ചു; അവന്റെ മനസ്സു യാതൊന്നിനെക്കുറിച്ചു മന്ത്രിക്കുന്നുവോ അതു നാം അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു. അവനിലേക്കു നാം (അവന്റെ) കണ്ഠനാടിയേക്കാള് അടുത്തവനുമത്രെ.
50 : 17
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌ
(അതെ) വലഭാഗത്തും, ഇടഭാഗത്തും ഇരുന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന രണ്ടു ഏറ്റെടുക്കുന്നവര് ഏറ്റെടുത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന (അതേ) സന്ദര്ഭത്തില്!
50 : 18
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
തയ്യാറായിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന സൂക്ഷ്മവീക്ഷകര് തന്റെ അടുക്കല് ഉണ്ടായിക്കൊണ്ടല്ലാതെ ഒരു വാക്കും അവന് ഉച്ചരിക്കുകയില്ല.
50 : 19
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
മരണലഹരി യാഥാര്ത്ഥ്യവും കൊണ്ട് വരുന്നതാണ്; 'യാതൊന്നില്നിന്നു നീ ഒഴിഞ്ഞുമാറി ക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നുവോ അതത്രെ ഇത്’. (എന്നു പറയപ്പെടും)
50 : 20
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
കാഹളത്തില് ഊതപ്പെടും; അതത്രെ, താക്കീത് [ചെയ്യപ്പെടുന്ന]ന്റെ ദിവസം!
50 : 21
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَشَهِيدٌ
എല്ലാ ദേഹവും തന്നെ, അതിന്റെ കൂടെ (അതിനെ) തെളിച്ചുകൊണ്ടുവരുന്ന ഒരാളും, സാക്ഷിയും ഉണ്ടായിക്കൊണ്ടു ( വിചാരണ നാളിൽ) വരുന്നതാണ്.
50 : 22
لَّقَدۡ كُنتَ فِى غَفۡلَةٍ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٌ
'തീര്ച്ചയായും ഇതിനെക്കുറിച്ച് നീ അശ്രദ്ധയിലായിരുന്നു, ഇപ്പോള്, നിനക്കു നിന്റെ മൂടി [മറ] നാം തുറന്നു (നീക്കി) തന്നിരിക്കുന്നു. ആകയാല്, നിന്റെ കാഴ്ച ഇന്ന് മൂര്ച്ചയുള്ളതാകുന്നു' (എന്നു പറയപ്പെടും).
50 : 23
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ
അവന്റെ കൂട്ടുക്കാരന് പറയും: 'ഇതാ, എന്റെ അടുക്കല് തയ്യാറായിട്ടുള്ളതു!'
50 : 24
أَلۡقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
(കല്പനയുണ്ടാകും:) 'ദുര്വ്വാശിക്കാരായ നന്ദികെട്ടവരെ (അഥവാ ദൈവീകവ്യവസ്ഥിതിയെ നിഷേധിച്ചവരേ)യെല്ലാം നിങ്ങള് 'ജഹന്നമി'ല് [നരകത്തില്] ഇട്ടേക്കുവിന്,
50 : 25
مَّنَّاعٍ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ مُّرِيبٍ
'(അതെ) നന്മയെ മുടക്കുന്നവനും, അതിക്രമിയും, (ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയിൽ ) സംശയാലുവുമായ (എല്ലാവരെയും) !
50 : 26
ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِى ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
'അതായതു, [ ദൈവീക ദീനിനെ നിഷേധിക്കുന്ന വഴി]അല്ലാഹുവോടൊപ്പം വേറെ ദൈവത്തെ ഉണ്ടാക്കിയവനെ. അതിനാല്, നിങ്ങളവനെ കഠിനമായ ശിക്ഷയില് ഇട്ടേക്കുവിന്!'
50 : 27
قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۢ بَعِيدٍ
അവന്റെ കൂട്ടാളി പറയും: 'ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ! ഞാന് അവനെ തെറ്റിച്ചിട്ടില്ല: പക്ഷേ, അവന് [ മുമ്പേ ]വിദൂരമായ വഴിപിഴവിലായിരുന്നു.'
50 : 28
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَىَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
അവന് [അല്ലാഹു] പറയും: 'എന്റെ അടുക്കല് വെച്ചു നിങ്ങള് വിവാദം നടത്തേണ്ടാ; നിങ്ങള്ക്കു ഞാന് മുമ്പേ താക്കീതു നല്കിയിട്ടുണ്ട്.
50 : 29
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٍ لِّلۡعَبِيدِ
'എന്റെ അടുക്കല് വാക്കു മാറ്റപ്പെടുന്നതല്ല; ഞാന് അടിമകളോടു (ഒട്ടും) അനീതി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവനല്ലതാനും.'
50 : 30
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٍ
'ജഹന്നമി'നോടു [നരകത്തോടു] 'നീ നിറഞ്ഞുവോ' എന്നു നാം പറയുന്ന ദിവസം! അതു പറയുകയും ചെയ്യും; കൂടുതല് വല്ലതും ഉണ്ടോ?!
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
31 = (രാഷ്ട്രീയമായി)സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവര്ക്ക് അകലെയല്ലാത്ത വിധത്തില് സ്വര്ഗം അടുത്തു കൊണ്ടു വരപ്പെടുന്നതാണ്.
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
32 =(പറയപ്പെടും:) 'ഇതാ നിങ്ങളോടു - (ദൈവീക വ്യവസ്ഥിതിയിലേക്ക് പേടിച്ചു) മടങ്ങുന്നവരും, ( തങ്ങൾക്കായി ദൈവം അവതരിപ്പിച്ചു തന്ന വ്യവസ്ഥിതിയെ )കാത്തു സൂക്ഷിക്കുന്നവരുമായ എല്ലാവര്ക്കും - വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെട്ടിരുന്നത്.
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُنِيبٍ
33 =അതായത് അദൃശ്യമായ നിലയില് പരമകാരുണികനെ ഭയപ്പെടുകയും താഴ്മയുള്ള ഹൃദയത്തോട് കൂടി വരുകയും ചെയ്തവന്ന്.
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
34 =(അവരോട് പറയപ്പെടും:) സമാധാനപൂര്വ്വം നിങ്ങളതില് പ്രവേശിച്ച് കൊള്ളുക. ശാശ്വതവാസത്തിനുള്ള ദിവസമാകുന്നു അത്.
لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
35 =അവര്ക്കവിടെ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്തും ഉണ്ടായിരിക്കും. നമ്മുടെ പക്കലാകട്ടെ കൂടുതലായി പലതുമുണ്ട്.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِنْ مَحِيصٍ
36=ഇവര്ക്കുമുമ്പ് (സത്യവ്യവസ്ഥിതി(الدين )യെ അംഗീകരിക്കാന് കൂട്ടാക്കാത്ത) എത്രയെത്ര സമൂഹങ്ങളെയാണ് നാം നശിപ്പിച്ചുകഴിഞ്ഞിട്ടുള്ളത്!
അവരോ, ഇവരെക്കാള് (രാഷ്ട്രിയ ധികാര സൗകര്യങ്ങളാലും, സര്വ്വായുധങ്ങള്കൊണ്ടും) ബഹുശക്തരായിരുന്നു.
എന്നിട്ടവര് നാടുകളിലാകെ ചികഞ്ഞു (വളരെ ശാസ്ത്രീയമായിതന്നെ ഗവേഷണം ചെയ്തു) നോക്കി;(അവര്ക്ക് താക്കീത് നല്കപ്പെട്ട ശിക്ഷയില്നിന്ന്) രക്ഷപ്പെടാന് വല്ല ഇടവുമുണ്ടോ എന്ന്.
ഹൃദയമുള്ള, അല്ലെങ്കില് ശ്രദ്ധാപൂര്വം കേള്ക്കുന്ന ഓരോ മനുഷ്യനും ഈ ചരിത്രത്തില് പാഠം പഠിപ്പിക്കുന്ന ഉദ്ബോധനമുണ്ട്.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
37=ഹൃദയമുള്ളവനായിരിക്കുകയോ, മനസ്സാന്നിധ്യത്തോടെ ചെവികൊടുത്ത് കേള്ക്കുകയോ ചെയ്തവന്ന് തീര്ച്ചയായും അതില് ഒരു ഉല്ബോധനമുണ്ട്
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ
38=ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതും നാം ആറു ഘട്ടങ്ങളായി സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. യാതൊരു ക്ഷീണവും നമ്മെ ബാധിച്ചിട്ടുമില്ല.
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
39=അതിനാല് അവര് പറയുന്നതിന്റെ പേരില് നീ ക്ഷമിച്ചു കൊള്ളുക. സൂര്യോദയത്തിനു മുമ്പും അസ്തമനത്തിനുമുമ്പും നിന്റെ രക്ഷിതാവിനെ സ്തുതിക്കുന്നതോടൊപ്പം (അവനെ) പ്രകീര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുക.
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
40=രാത്രിയില് നിന്ന് കുറച്ചു സമയവും അവനെ പ്രകീര്ത്തിക്കുക. സാഷ്ടാംഗ നമസ്കാരത്തിനു ശേഷമുള്ള സമയങ്ങളിലും.
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ
41=അടുത്ത ഒരു സ്ഥലത്ത് നിന്ന് വിളിച്ചുപറയുന്നവന് വിളിച്ചുപറയുന്ന ദിവസത്തെപ്പറ്റി ശ്രദ്ധിച്ചു കേള്ക്കുക.
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
42=അതായത് ആ ഘോരശബ്ദം യഥാര്ത്ഥമായും അവര് കേള്ക്കുന്ന ദിവസം. അതത്രെ (ഖബ്റുകളില് നിന്നുള്ള) പുറപ്പാടിന്റെ ദിവസം.
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
43=തീര്ച്ചയായും നാം ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നമ്മുടെ അടുത്തേക്ക് തന്നെയാണ് തിരിച്ചെത്തലും.
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
44=അവരെ വിട്ടു ഭൂമി പിളര്ന്ന് മാറിയിട്ട് അവര് (വിചാരണക്കായി) അതിവേഗം വരുന്ന ദിവസം! അത് നമ്മെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം എളുപ്പമുള്ള ഒരു ഒരുമിച്ചുകൂട്ടലാകുന്നു.
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَنْ يَخَافُ وَعِيدِ
45=അവര് പറഞ്ഞ് കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെ പറ്റി നാം നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നവനാകുന്നു. നീ അവരുടെ മേല് സ്വേച്ഛാധികാരം ചെലുത്തേണ്ടവനല്ല. അതിനാല് എന്റെ താക്കീത് ഭയപ്പെടുന്നവരെ ഖുര്ആന് മുഖേന നീ ഉല്ബോധിപ്പിക്കുക.